The Vietnamese word "ngăn cản" means "to hinder" or "to obstruct." It refers to preventing someone from doing something or stopping progress. This term can be used in various contexts, including personal interactions, social issues, and even in a professional environment.
Ngăn cản công việc người khác: This means "to hinder someone else's work." For instance, if you are interrupting a colleague who is trying to finish their task, you might say you are "ngăn cản công việc người khác."
Tư tưởng bảo thủ ngăn cản bước tiến của xã hội: This translates to "conservatism hinders society's progress." Here, "ngăn cản" is used to describe how conservative ideas can prevent social advancements.
In more complex sentences, "ngăn cản" can be combined with other words to express specific meanings: - Ngăn cản sự phát triển: This means "hinder development." - Ngăn cản sự tự do: This means "hinder freedom."
While "ngăn cản" primarily means to hinder or obstruct, in some contexts, it can also imply limitations or restrictions placed on actions, ideas, or progress.
"Ngăn cản" is an essential term in Vietnamese that conveys the idea of hindrance or obstruction. It can be used to describe various situations, from personal interactions to broader societal issues.